-
1 marameo!
шутл.ишь ты какой!; чего захотел!; накося, выкуси!••fare marameo! a qd разг. — показать нос; оставить с носом -
2 pure
1. в усечённой форме pur; avv1) всё же, как-никак, во всяком случаеma pure non si lasciava persuadere — и тем не менее он не дал себя убедитьnon pure detto ma scritto e riscritto — не только сказано, но и не раз писано2) также, тоже3) пожалуйстаentri pure — пожалуйста, войдите2. в усечённой форме pur; cong1) однако, ноpioveva, pure non è voluto restare in casa — шёл дождь, однако он не захотел остаться домаsia pure così — хоть бы и было такpur di vederlo — лишь бы увидеть его3)non pure entrò, salutò tutti — как только он вошёл, поздоровался со всемиpur ora, pur dianzi уст. — только что, только сейчасné pure — также не, даже неfare o pure non fare — делать или не делать5) ( перед герундием означает) хотя, несмотря наpure essendo ferito, volle combattere — раненный, он продолжал сражаться6) (придаёт понятие длительности действию, выраженному герундием)•Syn: -
3 rimuoversi
1) отдаляться, отстраняться2) отступатьсяnon volle rimuoversi da quanto aveva detto — он не захотел отступиться от своих слов -
4 вынуть
сов. Вlevare vt ( взять изнутри); trarre ( qc da qc); tirare fuori, estrarre vtона вынула из шкафчика графин — tirò fuori della credenza la caraffaним нельзя шутить: чего захотел - вынь да положь — lui e uno che non scherza: quel che vuole lui va fatto volere o volare••вынь да подай / положь — voler qualcosa per forza -
5 захотеть
-
6 marameo
-
7 pure
pure (в усеченной форме pur) 1. avv 1) все же, как-никак, во всяком случае Х pur vero! -- и все же это правда! ma pure non si lasciava persuadere -- и тем не менее он не дал себя убедить non pure detto ma scritto e riscritto -- не только сказано, но и не раз писано 2) также, тоже un vestito nero e un cappello pure nero -- черное платье и такая же шляпа 3) пожалуйста entri pure -- пожалуйста, войдите vada pure -- да пусть себе идет 2. cong 1) однако, но pioveva, pure non Х voluto restare in casa -- шел дождь, однако он не захотел остаться дома 2) только бы, хотя бы, лишь бы sia pure così -- хоть бы и было так pur di vederlo -- лишь бы увидеть его pur che ci sia! -- только бы он был здесь! 3) non pure -- как только non pure entrò, salutò tutti -- как только он вошел, поздоровался со всеми pur ora, pur dianzi ant -- только что, только сейчас 4) (в соединении с др. союзами образует сложные союзы): se pure -- если даже né pure -- также не, даже не fare o pure non fare -- делать или не делать e pure -- и все же 5) перед герундием означает: а) хотя, несмотря на pure essendo ferito, volle combattere -- раненый, он продолжал сражаться б) придает понятие длительности действию, выраженному герундием: pure cantando lo guardava -- продолжая петь, он смотрел на него -
8 rimuovere
rimuòvere* vt 1) вновь двигать; передвигать, переставлять rimuovere il coperchio aut -- сменить покрышку 2) устранять, удалять rimuovere la minaccia di guerra -- устранить угрозу войны 3) разубеждать rimuovere dal proposito -- убедить отказаться от намерения 4) bur увольнять; отстранять rimuovere dall'ufficio -- отстранить от должности 5) tecn снимать, демонтировать rimuòversi 1) отдаляться, отстраняться 2) отступаться non volle rimuoversi da quanto aveva detto -- он не захотел отступиться от своих слов non ci rimuove dai suoi propositi -- он непреклонен в своих намерениях -
9 marameo
-
10 pure
pure ( в усечённой форме pur) 1. avv 1) всё же, как-никак, во всяком случае è pur vero! — и всё же это правда! ma pure non si lasciava persuadere — и тем не менее он не дал себя убедить non pure detto ma scritto e riscritto — не только сказано, но и не раз писано 2) также, тоже un vestito nero e un cappello pure nero — чёрное платье и такая же шляпа 3) пожалуйста entri pure — пожалуйста, войдите vada pure — да пусть себе идёт 2. cong 1) однако, но pioveva, pure non è voluto restare in casa — шёл дождь, однако он не захотел остаться дома 2) только бы, хотя бы, лишь бы sia pure così — хоть бы и было так pur di vederlo — лишь бы увидеть его pur che ci sia! — только бы он был здесь! 3): non pure — как только non pure entrò, salutò tutti — как только он вошёл, поздоровался со всеми pur ora, pur dianzi ant — только что, только сейчас 4) (в соединении с др. союзами образует сложные союзы): se pure — если даже né pure — также не, даже не fare o pure non fare — делать или не делать e pure — и всё же 5) перед герундием означает: а) хотя, несмотря на pure essendo ferito, volle combattere — раненый, он продолжал сражаться б) придаёт понятие длительности действию, выраженному герундием: pure cantando lo guardava — продолжая петь, он смотрел на него -
11 rimuovere
rimuòvere* vt 1) вновь двигать; передвигать, переставлять rimuovere il coperchio aut — сменить покрышку 2) устранять, удалять rimuovere la minaccia di guerra — устранить угрозу войны 3) разубеждать rimuovere dal proposito — убедить отказаться от намерения 4) bur увольнять; отстранять rimuovere dall'ufficio — отстранить от должности 5) tecn снимать, демонтировать rimuòversi 1) отдаляться, отстраняться 2) отступаться non volle rimuoversi da quanto aveva detto — он не захотел отступиться от своих слов non ci rimuove dai suoi propositi — он непреклонен в своих намерениях -
12 marameo!
сущ.воскл. ишь ты какой!, чего захотел! -
13 non volle rimuoversi da quanto aveva detto
сущ.Итальяно-русский универсальный словарь > non volle rimuoversi da quanto aveva detto
-
14 anche
avv. e cong."Sono stanco" "anche io" — - Я устал. - Я тоже
studia l'inglese e anche il russo — он учит английский, а также (а кроме того) русский
mi ha accompagnato e mi ha offerto anche un caffè — он меня проводил и к тому же (и ещё) угостил кофе
2) (persino) даже; даже еслиanche ammesso che tu abbia ragione, non dovevi essere villano — даже если ты был прав, ты не должен был грубить!
anche volendo, non potrei aiutarlo — даже если бы я захотел, я не смог бы ему помочь
anche se non è ricco, aiuta i nipoti rimasti orfani — хоть он и не богат, он помогает своим осиротевшим племянникам
ho bisogno di una proroga, anche minima, per finire il lavoro — чтобы кончить работу, мне нужна хотя бы небольшая отсрочка
4) (però); avresti anche dovuto avvertirmi! — надо было меня предупредить! -
15 ci
I1. pron. pers. (ce) (anche enclitico)1) (compl. oggetto) нас; (compl. di termine) намse vuoi vederci, ci trovi qui fino alle sei — если ты захочешь нас увидеть, мы до шести часов здесь
2) (rifl.)2. pron. dimostr.в это, об (в) этом, на это (этом)II (ce) avv. (anche enclitico)1.1) (stato in luogo) здесь, тут; там; (moto a luogo) сюда; туда3) (pleonastico, + avere)2.•◆
ci sto! — я согласен!c'era una volta... — жил-был когда-то...
ci sei? — a) (sei pronto) ты готов?; b) (hai capito) ты понял? (gerg. ты усёк?)
non c'è male! — неплохо! (недурно!, недурственно!)
non c'entra affatto — это ни к селу, ни к городу
quanto ti ci vuole per arrivare alla stazione? — сколько тебе потребуется времени, чтобы доехать до вокзала?
ce l'abbiamo fatta! — готово! (получилось!, вышло! сумели!)
non rovinarmi gli sci, ci tengo molto — не сломай мои лыжи, я очень ими дорожу
c'è caso che venga — не исключается, что он придёт
è bella, non c'è che dire! — ничего не скажешь (слов нет): хороша!
-
16 marameo
interiez.marameo! — ишь ты чего захотел! (fam. накося выкуси!, не на таковского напал!)
far marameo a qd. — показать нос + dat.
-
17 ove
1. avv.(stato in luogo) где; (moto a luogo) куда"Vengo del loco ove tornar disio" (Dante) — "Я оттуда, куда желаю возвратиться" (Данте)
2. cong.ove insorgessero delle difficoltà... — в случае, если возникнут трудности...
ove volessi sposarmi... — когда б я захотел жениться...
-
18 pretendere
v.t.1) (esigere) претендовать; заявлять притязания (fam. зариться) на + acc.; требовать (хотеть, домогаться) + gen.pretende di sapere tutto — он уверен, что всё знает
pretendono di sapere il russo — они воображают (уверены), что знают русский язык
ma che cosa pretendi, che lavori gratis? — ишь ты чего захотел: чтобы я работал за так!
-
19 qualora
cong.в случае, если; (lett.) когда быqualora non si raggiungesse il numero legale, la seduta verrà rinviata — в случае отсутствия кворума (если не будет кворума), заседание будет отложено
qualora non le piacesse... — если вам не понравится...
qualora volesse sposarsi... — когда бы он хотел жениться... ("когда бы жизнь семейным кругом он ограничить захотел" А. Пушкин)
-
20 significativo
agg. (indicativo)показательный; (espressivo) выразительный; (considerevole) значительный; (eloquente) красноречивый, многозначительныйè molto significativo che il primo ministro non ne abbia voluto parlare — очень показательно, что премьер не захотел об этом говорить
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Захотел от кошки лепешки, от собаки блинов. — Захотел от кошки лепешки, от собаки блинов. См. ВЕРНОЕ ВЕСТИМОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Захотел от кошки лепешки, от собаки блина. — Захотел от кошки лепешки, от собаки блина. См. ЗАВИСТЬ ЖАДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Захотел ты в апреле кислых щей. — (т. е. капусты). См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Захотел ты в мае добра. — Захотел ты в мае добра. См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Захотел ты у мужика да в май перепутья. — (дорожной пищи). См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Захотел у калачника дрожжей! — См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Захотел молочка от бычка. — Захотел молочка от бычка. См. ПРОСЬБА СОГЛАСИЕ ОТКАЗ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Захотел от калашника дрожжей. — (то же). См. РЕМЕСЛО МАСТЕРОВОЙ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Захотел птичьего молока. — см. Подой, да чтоб была медвяна сыта … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Захотел триста, а взял свиста. — см. Не всяка капля в рот канет … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Захотел молочка от бычка — Народн. Категорический отказ кому л. ДП, 251 … Большой словарь русских поговорок